垃圾桶英文怎么说?在美国,垃圾桶的英文翻译是“collector”,意思是“清洁工”。这个词源于拉丁语,原意是“打扫房屋的人”。后来,人们发现,collector这这个单词的含义更广泛,可以用来形容一个人勤劳、干净、整洁。”这个短语也被广泛运用在英语中,比如“我的朋友,我的同事,我的客户”等等等。但是,如果你想让孩子学会这个单词,你必须首先了解它的意思。
垃圾桶的英文单词dustbin / rubbish bins
垃圾桶
例句
1.在我的房间,我有一个垃圾桶.
There is a dustbin in my room
2.他们帮助清洁工人安装垃圾桶.
They helped dustmen fix some rubbish bins
litter和rubbish和trash和garbage的区别?
litter,rubbish,trash,garbage的区别如下:
1、litter:指四下乱丢物品的总称,尤指散落于地,有碍观瞻的废物,例如纸屑等。
2、rubbish:普通用词,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。也可作形容词、动词。
3、trash:指废物废料,糟粕等垃圾,也用来指社会渣滓。美国人用的最多。
4、garbage:主要指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。实际上,这四个单词在英语的日常运用中,在很多情况下都可以互相交换使用,并没有刻意进行区分。扩展资料:例句:1、There was litter strewn all over the pavement.人行道上到处都是扔的垃圾。2、Please take the trash to the garbage can.请将垃圾拿到垃圾筒去。3、He was rubbish at his job.他的工作做得差劲极了。4、In her home, garbage was fed to the pigs.在她家,剩菜用来喂猪。
5、Her room was in such a litter that she was ashamed to ask me in.她的房间十分凌乱,所以不好意思请我进去。
litter,rubbish,trash,garbage的区别如下:
1、litter:指四下乱丢物品的总称,尤指散落于地,有碍观瞻的废物,例如纸屑等。
2、rubbish:普通用词,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。也可作形容词、动词。
3、trash:指废物废料,糟粕等垃圾,也用来指社会渣滓。美国人用的最多。
4、garbage:主要指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。 实际上,这四个单词在英语的日常运用中,在很多情况下都可以互相交换使用,并没有刻意进行区分。
litter,rubbish,trash,garbage的区别如下:
1、litter:指四下乱丢物品的总称,尤指散落于地,有碍观瞻的废物,例如纸屑等。
2、rubbish:普通用词,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。也可作形容词、动词。
3、trash:指废物废料,糟粕等垃圾,也用来指社会渣滓。美国人用的最多。
4、garbage:主要指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。
实际上,这四个单词在英语的日常运用中,在很多情况下都可以互相交换使用,并没有刻意进行区分。
扩展资料:
例句:
1、There was litter strewn all over the pavement.
人行道上到处都是扔的垃圾。
2、Please take the trash to the garbage can.
请将垃圾拿到垃圾筒去。
3、He was rubbish at his job.
他的工作做得差劲极了。
4、In her home, garbage was fed to the pigs.
在她家,剩菜用来喂猪。
5、Her room was in such a litter that she was ashamed to ask me in.
她的房间十分凌乱,所以不好意思请我进去。