梵天寺木塔翻译及原文,《梵天寺木塔》全文注释翻译

2023-04-05 10:51 百科知识

梵天寺木塔翻译及原文《梵天寺木塔》全文注释翻译

作者:沈括 来源:古典文学网 发表于:2020-01-20 16:48:05 阅读:

梵天寺木塔

宋·沈括

钱氏②据③两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方④ 两三级⑤,钱帅⑥登之,患⑦其塔动。

匠师云:“未布⑧ 瓦,上轻,故如此。

”乃以瓦布之,而动如初。

无可奈何,密⑨使其妻见喻皓⑩之妻,贻(11)以金 钗,问塔动之因。

皓笑曰:“此易耳,但(12)逐层布板 讫(13),便实(14)钉之,则不动矣。

”匠师如(15)其言,塔遂定。

盖(16)钉板上下弥束(17),六幕(18)相联如�l箧(19),人履(20) 其板,六幕相持(21),自不能动。

人皆伏(22)其精练(23)。

【注释】

①选自《梦溪笔谈》。

梵天寺木塔,位于杭州城南凤凰山南麓,是吴越建筑艺术与雕塑艺术结合的瑰宝。

今已损毁。

②〔钱氏〕指五代时期吴越国钱氏王朝。

③〔据〕割据,统治。

④〔方〕才

⑤〔级〕层。

⑥〔钱帅〕指钱�m(chù),钱氏王朝的最后一任皇帝。

⑦〔患〕担忧。

⑧〔布〕铺排。

⑨〔密〕暗中。

⑩〔喻皓〕五代宋初浙江杭州的建筑工匠,擅长建筑多层的宝塔和 楼阁。

(11)〔贻(yí)〕送。

(12)〔但〕只要。

(13)〔讫(qì)〕完毕。

(14)〔实〕使……坚实牢固。

(15)〔如〕遵照。

(16)〔盖〕连词,相当于“因为”。

(17)〔弥束〕更加紧密相连。

弥,更加。

(18)〔六幕〕上、下、左、右、前、后六面。

(19)〔�l(qū)箧(qiè)〕撬开的箱子。

(20)〔履(lǚ)〕踩踏。

(21)〔相持〕相互牵制。

(22)〔伏〕通“服”,佩服。

(23)〔精练〕熟练,精湛。

【译文】

钱氏王朝统治两浙地区的时候,在杭州梵天寺前建造了一座木塔,才 建了两三层,钱�m登上木塔,对塔身晃动表示担忧。

工匠说:“木塔上没 有铺瓦片,塔的上部轻,才会这样晃动。

”于是就铺上瓦片,但是木塔还是 像原先一样的晃动。

工匠没有办法,就暗中让他的妻子去找喻皓的妻子,送她金钗,询问 木塔晃动的原因。

喻皓笑着说:“这很容易啊,只要每层都铺好木板,用 钉子钉牢,木塔就不动了。

”工匠按照他的话去做,木塔就稳定了。

钉上木板,上下就更加牢固地连接着,上、下、左、右、前、后六面连接 就像只箱子,人们踏上那楼板,六面相互牵制支撑,自然就不会晃动了。

人们都很佩服喻皓技艺的精湛。

点赞 1

全部评论

相关阅读

隋唐萧皇后全文免费

工伤保险条例2013全文

冷总裁的女人全文

我愿是激流朗诵稿原文

微信朋友圈复制文字怎么显示全文?微信朋友圈复制文字怎么显示全文加图片

守夜人誓言原文

地藏经全文 念诵地藏经仪轨

斑竹枝斑竹枝原文

我心目中的鲁迅先生全文

库姆塔格沙漠和库木塔格沙漠

陈巨飞零分作文原文

姻亲小说全文阅读

庄子故事两则翻译及原文

教育动态信息:从百草园到三味书屋课文原文

教育动态信息:鸟的天堂课文原文

教育动态信息:伯牙善鼓琴原文及翻译

教育动态信息:匆匆课文原文

教育动态信息:商鞅立木原文及翻译

祖师宝诰,道教祖师宝诰全文

玉皇宝诰,玉皇大帝宝诰全文